close
看過成龍電影寶貝計畫,想必對「人字拖」這三個字不陌生,翻成台灣的用語,就是「夾腳拖」。夾腳拖拿來打「鋼爪」固然沒有藍白拖來得順手,不過就實際觀察以及店家明訪,夾腳拖在台灣的市佔率,可是跟藍白拖平分秋色的。
不過,香港人腦筋動得很快,把「人字拖」用到另一個領域上,也是滿適合的
或許台灣的拖車公司也可以考慮這樣命名喔!
全站熱搜
看過成龍電影寶貝計畫,想必對「人字拖」這三個字不陌生,翻成台灣的用語,就是「夾腳拖」。夾腳拖拿來打「鋼爪」固然沒有藍白拖來得順手,不過就實際觀察以及店家明訪,夾腳拖在台灣的市佔率,可是跟藍白拖平分秋色的。
不過,香港人腦筋動得很快,把「人字拖」用到另一個領域上,也是滿適合的
或許台灣的拖車公司也可以考慮這樣命名喔!